nyelvtanulás és scannelés

2014. február 28. 22:54 - supermario4ever

Megyeget mind a német, mind a japán nyelv tanulása. Most még az alapok egyszerűek a japánban, csak rossz, hogy a Dekiru nem magyarázza annyira a nyelvtant, így most vagy az van, hogy vagy kikövetkeztetem a szövegkörnyezetből, vagy ha biztosra akarok menni akkor kérdezek. De kíváncsi leszek majd, mik lesznek a valódi nehézségek a nyelvben. Leea megemlítette E-mailben, hogy a mellékneveket is múlt időbe teszik adott esetben. Na ezen meglepődtem. Most ezt úgy képzelem el, hogy mondjuk két ember néz régi képeket, és az egyik mondja a másiknak, hogy "de szép voltál". és akkor a szépet teszik múlt időbe, a létige pedig elmarad.

Németből az Unterwegs Neu (mindig new-t akarok írni...) A munkafüzetének első leckéjének első feladatán akadtam el, mert egy olyan nyelvtani szabályt elemez, amit eddig nem bírtam rendesen megtanulni. Nevezetesen a helyet meghatározó elöljáró szavak bizonyos esetei. Itt van a kezemben a Start! Neu munkafüzet, ennek a 17. lecke nyelvtanában van elemezve.

A lényeg:

 Woher? Wo? Wohin?
Az alapok Aus Polen / Aus der Schweiz In Polen / In der Schweiz Nach Polen / In die Schweiz
Vizek Von + D
Vom Balaton
an + D
Am Balaton
An + A
An den Balaton
Hegyek Von + D
Vom Gellertberg
Auf + D
Auf dem Gellertberg
Auf + A
Auf den Gellertberg

Mivel a német nyelvben a vizeknek és hegyeknek vannak névelői, ezért más raggal látjuk el őket, mint ahogy azokat az országneveket is a "hová?" kérdésre válaszolva, melyek szintén rendelkeznek névelővel. Mert azzal tulajdonképpen nincs bajom, hogy az auf a vízszintes, az an pedig a függőleges, bár itt a 12. leckénék vesszük az elöljáró szavakat, és érdekes meghatározások vannak az auf-ra és az an-ra:

auf:

  • Vízszintes felületek
  • Valami kiemelkedik a környezetből (pl. hegyek, tornyok)
  • Szabad terület (pl. piac, sportpálya)
  • Közintézmény
an:
  • Függőleges felület
  • Vmi határán, szélén, vízparton
  • közvetlenül valami mellett (pl. ablak, asztal mellett)
Ezek most számítanak nekem újdonságnak, látszik, mennyit foglalkoztam a nyelvtannal... Én kérek elnézést.

Scannert is beizzítottam, ugyanis bescannelem a Grünes Licht tankönyvet, a munkafüzettel már kész vagyok. Úgy vagyok vele, hogy legyenek meg digitálisan. Valamint a két Dekiru japán nyelvkönyvet is hasonlóképpem beviszem, hogy legyen meg a könyv digitálisan kitöltetlenül örökbe. De amit ígértem, a Família Kft. szakácskönyv sem marad el, egy néhány oldalát már bevittem csak tesztként, hogy nem-e túl nagy az A4-es scannernek, de szerencsére elfér. Mesterfokozatot kérek scannelésből. Komolyan mondom, kész művészet egy-egy oldalt egyenesen bescannelni.

4 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://supermario4ever.blog.hu/api/trackback/id/tr1018875406

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

ソルグル 2014.07.29. 13:41:53

Szia! Nem rég bukkantam rá az oldaladra, és találtam egy olyan bejegyzést, amelyben azt írtad, hogy tervezed a Dekiru nyelvkönyvek beszkennelését. Azt szeretném kérdezni, hogy ezt megtetted-e azóta, illetve hogy tervezed-e esetleg a beszkennelt anyag megosztását?

supermario4ever 2014.07.29. 13:59:23

Még áprilisban kész lett. ^^' Csak egy oldalra tettem ki, de ezek szerint itt is igény lenne rá. Ma vagy holnap kiteszem ide is.

ソルグル 2014.07.30. 17:55:48

Köszönöm a válaszod. Nos, igen, igény lenne rá... 8) Igazság szerint, nekem tökéletesen megfelel az is, ha belinkeled ide az oldalt, ahová feltetted.

supermario4ever 2014.07.30. 18:13:21

Azért jobban kapnék, mintha feltenném ide. ^^'
süti beállítások módosítása