3. Jó étvágyat! (Összetett főnév, mondat, lekker, leuk, hoor szavak használata)

2020. április 27. 20:58 - supermario4ever

Dat is een snelrestaurant in Wenen. Het restaurant heet Nordsee. Het is niet duur. Hier eten de mensen een salade, of een sandwich met vis, et ze drinken een sap of een mineraalwater.

Veel toeristen bezoeken de stad München en Oktoberfeest. Daar zijn de biertenten altijd vol. De mensen drinken veel bier in totaal 400.000 liter.

Tárgyeset

A holland nyelvben a némettel ellentétben sem a főnév, sem a névelő nem változtatja az alakját esettől függően. Személyes névmásoknak persze van tárgy- és részes eset-beli ragozása, erről a későbbiekben lesz szó.


  • Wat eet je graag?
  • Ik eet graag vis.
  • Wat eet je niet zo graag?
  • Ik eet niet zo graag chocoladetaart.
  • Wat drink je graag?
  • Ik drink graag cola.
  • Wat drink je niet zo graag?
  • Ik drink niet zo graag limonade.

Rendeléskor

  • Zegt u het maar.
  • Ik wil graag een koffie en twee stuken appeltaart.
  • En jij?
  • Ik eet niets, ik wil slechts sinaasappelsap drinken.

A graag szó használata

A graag szót alapvetően két esetben használjuk. Jelenti egyszer, hogy valamit szívesen csinálunk. Ekkor közvetlen az ige után áll. Ennek tagadása (nem szívesen) "niet zo graag" a mondat végére kerül, mert a "niet"-tel mondatrészt tagadunk, ezért csak az állhat mögötte, amit tagadunk.
Másik gyakori használat a "willen" (akar) igével együtt. A "willen graag" jelentése "szeretnék", ezzel udvariassá tesszük kérésünket. Bizonyos esetekben a "willen" használata önmagában erőszakosnak hathat.
A graag szót önmagában is használhatjuk kérés kifejezésére, valamint köszönetre válaszként:

  • Dank je wel! (Köszönöm szépen!)
  • Graag gedaan! (Szívesen!)

Miket lehet még mondani rendeléskor?

  • Ik wil graag een vissalade. (Egy halsalátát szeretnék)
  • Ik neem een sinaasappelsap. (Egy narancslevet kérek)
  • Een koffie, alstublieft. (Egy kávét, legyen szíves!)
  • Ik graag een koffie en twee ijs. (Egy kávét és két jégkrémet szeretnék)

Amikor magunkhoz szólítjuk a pincért:

  • Ik wil graag bestellen! (Szeretnék rendelni!)
  • Ja, hoor! (Természetesen)

A végén, amikor szeretnénk fizetni:

  • Ober, mag ik de rekening? (Pincér, kérhetem a számlát?)

Meghívás

  • Tony, wil je met mij naar het café gaan?
  • Ja, hoor. Wat kunnen we daar eten?
  • We kunnen curryworst, hamburger, appeltaart eten, of we kunnen cola, koffie sinaasappelsap drinken.
  • Lekker. Ik wil graag een Hamburger eten en een cola drinken. En jij?
  • Ik neem een appeltaart en een sinaasappelsap.

A "hoor" szó használata

A "hoor" szónak nincs konkrét jelentése. Általában akkor használják, amikor a másik fél számára valami kedvező választ mondanak (például elfogadnak egy meghívást, vagy hotelben van még szabad szoba), vagy jelzik, hogy a rendelkezésére áll. Ettől a mondat barátságossá válik. A hollandok egyébként is nagyon kedvesek és közvetlenek, és ezt szeretik is kihangoztatni, de vigyázzunk, hogy ne használjuk túl sokszor, mert elinflálhatjuk vele a jelentését, és egy idő után már nem vesznek komolyan.

Lekker és Leuk

A hollandok közvetlensége és pozitív gondolkodása nemcsak a "hoor" szó használatában nyilvánul meg, hanem hogy a leggyakrabban használt melléknév-párosuk a Lekker és a Leuk. Ezeknek sincs konkrét jelentése, az adott szövegkörnyezettől függ, de kivétel nélkül pozitív jelentéssel bírnak: "Szép, kellemes, jó, finom" stb. Mikor melyik használatos?

Lekker: Fizikai érzékelés tágabb értelemben.

  • Étel: "De worst is lekker" (A kolbász finom)
  • Ital: "Lekkere rode wijn" (isteni vörösbor)
  • Tevékenység: "We gaan lekker fietsen" (Jót biciklizünk)
  • Időjárás: "Het is lekker weer" (Szép idő van)

Leuk: Emberek, tárgyak, tevékenységek leírása.

  • Ember: "Ik vind Thomas erg leuk" (Nagyon szimpatikusnak találom Thomas-t)
  • Tárgy: "Wat een leuke tafel!" (Milyen szép asztal!)
  • Tevékenység: " - Ik ga het weekend zeilen. - Leuk!" ( - A hétvégén vitorlázni megyek. - Remek!)

Emberekre is használják a "Lekker" szót, ha valakit kifejezetten jóképűnek, kívánatosnak tartanak. Ugyanakkor, ha valaki beleszeretett valakibe, akkor a "leuk-leuk" szópárost használják. De ez nem a komoly szerelem, inkább az angol "crush" szó megfelelője.

  • Vind je hem leuk-leuk? (Tetszik neked?)

Összetett mondat

Az összetett mondatban a kötőszó meghatározza a tagmondatok közti kapcsolatot, valamint a tagmondat szórendjét, melyet a kötőszó nyitott meg. Az "en" (és), "of" (vagy) és "maar" (de) után egyenes szórend áll.

  • Het Oktoberfeest is fantastisch, en we drinken veel bier.
  • Kornelia wil graag ijs eten, of koffie drinken.
  • De Kamer is duur, maar ik neem het.

Összetett szavak névelője
Az összetett szó névelőjét mindig az utolsó tag névelője határozza meg.
Het biet (sör) + de tent (sátor) = de biertent (sörsátor)


Szószedet

Főnevek

De ananas, -sen - ananász
De appelsap, -pen - almalé
Het bier, -en - sör
De biertent, -en - sörsátor
Het brood, -en - kenyér
Het broodje, -s - zsemle
De cola, -s - kóla
Het curryworst, -en - virsliféle
Het ijs, -en - fagylalt, jégkrém
De espresso, -'s - feketekávé
Het eten - étel
De vis, -sen - hal
De frankfurter, -'s - frankfurti virsli
Het Juffrouw, -en - kisasszony
De Hamburger, -'s - hamburger
De liter - liter
Het mineraalwater, -s - ásványvíz
De Noordzee - Északi-Tenger
De ober, -s - pincér
De sinaasappel, -en, -s - narancs
De sinaasappelsap, -pen - narancslé
De friet, -en - sült krumpli
De sap, -pen - ivólé
De salade, -s - saláta
De sandwich, -es - szendvics
Het snelrestaurant, -en, -s - gyorsétterem
De Chocoladetaart, -en - csokoládétorta
De mosterd, -en - mustár
De spijskaart, -en - étlap
De stad, (sted)en - város
Het stuk, -ken - datab
De thee, -ën - tea
De toerist, -en - turista
De drank, -en - ital
Het worst, -en - virsli

Igék

krijgen - kap
bezoeken - meglátogat
betalen - fizet
eten - eszik
willen - akar
nemen - vesz
drinken - iszik
wensen - kíván, kér

Egyéb szavak

eenmaal - egyszer
graag - szívesen
altijd - mindig
gezamenlijk - összesen
met - -val, -vel
nog - még
of - vagy
veel - sok
vol - tele
ongeveer - körülbelül

Kifejezések

Eet smakelijk! - Jó étvágyat!

Szólj hozzá!
Címkék: Holland nyelv

Új mobiltelefon

2020. április 23. 19:11 - supermario4ever

Bőven elégedett volnam a Xiaomi Redmi Note 4-emmel, nem terveztem lecserélni. Erre bőven jel az, hogy még tavaly év végén vettem hozzá külön gyári akkumulátort. Pont azért gyárit, hogy a lehető legtovább tudjam használni. Mert a telefonom 2017. októberi vétel volt, és hát az akkumulátor el lett használva azóta. Egyre hamarabb merült le, ráadásul egyre gyakrabban csinált olyat, hogy ha használtam addig, amíg lement 0%-ra, töltőre tettem, hirtelen felszaladt 20-25% töltöttségre... Ez bőven jelezte, hogy már kaputt a régi akkumulátor. De sokáig nem cseréltettem ki, mert nem tartottam annyira fontosnak. Csak most, az utóbbi időkben, hogy már nemcsak az fordult elő, hogy egyre gyakrabban kellett tölteni, hanem fel is forrósodott töltéskor. Ennél nyilvánvalóbb jel nem kellett arra, hogy sürgősen cserélni kell az akkumulátort. El is vittem az egyik szervizbe, aholállalták is 1 órás határidővel 4.000 forintért, de ott derült ki, hogy nekem valójában Xiaomi Redmi Note 4X-em volt végig. Amit "4"-es dobozban vettem... A két telefon pedig akármennyire is ugyanúgy néz ki, az akkumulátor nem ugyanaz. A sima 4-esbe BN41-es kell, a 4X-be BN43-as. És direkt figyeltem, hogy a 41-eset vegyem, mert végig abban a tudatban voltam, hogy nekem Redmi Note 4-em van.

Megreklamálni, esetleges cserét kérni az akkumulátorra már nem tudtam, mert már jó ideje itt van nálam, innentől kezdve semmilyen visszavételi kötelezettség nem terheli az eladót. Inkább igyekszem eladni. De nem akartam másik akkumulátort venni, ezért úgy döntöttem, hogy inkább lépek, és veszek egy újabb telefont. Mivel maximálisan elégedett vagyok a Xiaomi-val, ezért nem is volt kérdés, hogy maradok nála. Először a Redmi 8-at néztem meg, kifejezetten tetszett. Majdnem meg is rendeltem, de úgy döntöttem, hogy még jobban szétnézek, amikor megtaláltam a Redmi Note 8T-t, ami egyrészt abban is jobb, hogy nagyobb a felbontása (2340×1080), illetve van benne NFC támogatás, vagyis tudom a telefont kártyás fizetésre használni. Ez pedig nálam épp elegendő érv ahhoz, hogy kicsit többért ezt vegyem meg. Aztán, ahogy olvastam véleményeket róla, mindenhol nagyon jókat írtak róla. A kamera persze itt sem tökéletes (az nem a Xiaomi erénye ezen az árkategórián), de minden másban kifogástalan, és hibátlan.

100E2788És kedden meg is érkezett. Teljesen rendben van. Mivel ennek a kijelzője is IPS, mint az előző telefonnak, ezért ebből a szempontból olyan nagy szintű ugrást nem tapasztalok, de maga a telefon sokkal szebb, mint az előző. Nekem az önmagában nagy ugrás, hogy nem 32 GB-os tárhelye van, hanem 64 GB, és a RAM-ja is 4 GB, valamint külön bemenete van a 2 SIM-kártyának, és egy harmadik a Micro SD-nek. Így már tényleg DUAL SIM ez a telefon úgy, hogy akár extra memória is kerülhet bele. Maximum 256 GB-ig támogatja a Micro SD-t. 320 GB-tal már bőven ellennék a telefonnal.

100E2787

Valamennyit tudok a telefon műszaki adatairól, meg amennyire tudom, igyekszem összehasonlítani a telefonokat technikailag, de nagyon mély, informatikusi szintű elemzést már nem tudnék összeírni. Persze, olyat sem csinálok, hogy csak azért veszem meg ezt és ezt a telefont, mert csak ebben a modellben van sárga színben (csak hogy a kedvenc színemet mondjam), hanem azért igyekszek amennyire lehet figyelembe venni a technikai tudását a telefonnak. Így esett a választásom erre a telefonra. Egyedüli hátránya a Redmi 8-cal szemben, hogy nem 5000 mAh-es akkumulátor van benne, hanem 4000-es, mint a Redmi Note 4-ben, amit inkább hátránynak gondolok, mert vélhetően a Redmi Note 8T technikai tudása nagyobb erőforrást vesz igénybe, ezért nem ugyanaz ennek a telefonnak a 4000 mAh-es akkumulátor, mint a Redmi Note 4-nek.

100E2786Kellemes meglepetésnek tartottam, hogy csomagoltak egy tokot is, azt legalább már nem kell külön venni. Az akkumulátor meg 2A helyett 3A-es, így gyorsabban tölti fel a telefont.

100E2785Miután kikötöttem a régi telefonból a Mi Cloud profilt, a Google profilt, és betettem az újba, így néz ki. A kép ugyan nem adja vissza a telefon kijelzőjének a minőségét, de én maximálisan elégedett vagyok vele, meg azzal, ahogy kinéz. De az komolyan elgondolkodtat, hogy miért kell telefont ennyire gyakran cserélni. Jó, értem, hogy gyorsan fejlődik a technológia, meg a céget is életben tartja a folyamatos új termékek gyártása, ezáltal a gazdaság is talpon marad, de nálam sokkal okosabbak sokkal jobban tudják, hogy ez így nem fenntartható. Mert egyrészről örülök az új telefonnak, másrészről meg van egy felesleges, még használható telefon is. Jó eséllyel az lesz a sorsa, hogy eladom, hátha még tudja valaki hasznosítani. És akkor egy darabig még használható marad, nekem is jön egy kis pénz. Egyébként is nagyon érik a Nintendo Switch már. Talán a nyáron. Ahogy szétnéztem vaterán, relatíve jó áron lehet még eladni a telefont, 10-15.000 forintért, annyival bőven kiegyezek. Főleg, hogy nem hibátlan már a telefon. Nemcsak az akkumulátor, amit fentebb írtam, hanem a Jack csatlakozó egy ideje nagyon rosszul érzékel, ezért vezetékes fülhallgatót nagyon nem is lehet már használni hozzá. Ezt megoldottam vezeték nélküli, Bluetooth-os fülhallgatóval, azzal teljesen rendben működik. A többi része egyébként rendben van. A kijelző is nagyon jó állapotú, nagyon vigyáztam rá. Abban bízok, hogy ha kikötöttem a telefonból a Mi Cloud és a Google felhasználói profilt a régi telefonból, illetve, ha visszaállítom a gyári beállításokat, az elég lesz, és utána már el tudom adni. De ennek azért még jobban utánanézek.

 

Szólj hozzá!
Címkék: Xiaomi

2. Üzletben (Holland ABC, többes szám, tagadás, felszólítás)

2020. április 20. 22:57 - supermario4ever

  • Goedemiddag!
  • Goedemiddag!
  • Ik heet Tony. En hoe heet u, alstublieft?
  • Ik heet Lajos.
  • Wablief? Ik versta niet. Herhaal u, alstublieft!
  • Ik heet Lajos.
  • Ah, spelt u, alstublieft!
  • Dus, L van Lodevijk, A van Anton, J van Johannes, O van Otto en S van Simon.
  • Zo, Lajos! Prettig met u kennis te maken!
  • Angenaam!

A "Wablief" a "Wat, alstublieft" szavak egyesítéséből jött létre, mely a "tessék?" kérdésnek felel meg. Elsősorban Észak-Brabant tartományban (Breda, Eindhoven) használják, többi helyen szokás a "pardon"-t, "Sorry"-t használni, ha nem értik, amit a másik mond, és kérik, hogy ismételje meg.

A "Prettig met u Kennis te maken!" kifejezésről már volt szó korábban, ezzel jelzik örömüket az első találkozásnak, illetve szokás még "Angenaam"-ot is mondani, mely szó szerint "kellemes" jelentéssel bír, de emberek egymásnak is mondják, amikor megismerkednek.


Holland ABC

A holland ABC 27 betűből áll, ezek alább az úgynevezett "telefonnévvel" lesznek listázva. Ezeket mondják akkor, amikor a telefonban egy szó, vagy név rosszul érthető, és a másik fél arra kér minket, hogy betűzzük. Ezeket "van" elöljárószóval mondjuk. Már a bevezetőben is szó volt arról, hogy annak ellenére, hogy Hollandia kicsi ország, mégis több nyelvjárása van, és sokszor nem értik egymást. Arról nem is beszélve, hogy egy külföldinek mennyire nehéz hollandosan ejteni a szavakat.

  • A - Anton
  • B - Bernard
  • C - Cornelis
  • D - Dirk
  • E - Eduard
  • F - Ferdinand
  • G - Gerard
  • H - Hendrik
  • I - Izaak
  • J - Johannes
  • K - Karel
  • L - Lodewijk
  • M - Marie
  • N - Nico
  • O - Otto
  • P - Pieter
  • Q - Quotiënt
  • R - Rudolf
  • S - Simon
  • T - Teunis
  • U - Utrecht
  • V - Victor
  • W - Willem
  • X - Xantinne
  • Y - ypsilon
  • Z - Zandaam
  • IJ - IJsbrand

A holland nyelvben sok a dupla mással- és magánhangzó, de ezek közül a "IJ" épült be az ABC-be, mely gyakorlatilag az y egyik változata. A telefonról is az y betű nyomvatartásával jeleníthető meg. Ez a leggyakrabban használt páros betű.


Felszólító mód

Ahogy a többi nyelvben, úgy a hollandban is egyszerű a felszólító mód képzése. Az ige kerül az első helyre, illetve, ha van megszólítás, az megelőzi az igét. Az igét csak önözésnél ragozzuk, illetve kikerül az "u" személyes névmás is.

  • Kom hier! - Gyere ide!
  • Kinderen, ruim op! - Gyerekek, takarítsatok ki!
  • Gaat u zitten! - Foglaljon helyet!

Parancsot az "alstublieft" szóval tesszük udvarias kéréssé. Baráti kommunikációban gyakran használjuk a "maar" vagy az "eens" szavakat, hogy inkább kérésnek érződjön a felszólítás és ne durva parancsnak.


Goedkoop of duur?

  • Dat is een computer
  • De computer kost €1.250
  • Het is duur.

Ha nem akarjuk ismételni a főnevet, akkor ha tárgyról van szó, akkor "het"-tel helyettesíthető. Minden esetben a "het" használatos, itt ugyanis nem mint határozott névelő van jelen, hanem mint semleges nemű személyes névmás.

  • Dat is een telefoon
  • De telefoon kost slechts €30.
  • Het is goedkoop.

Egy termék árát "Hoe duur is..." kérdéssel is megtudakolhatjuk. Ekkor azt kérdezzük meg szó szerint, hogy "milyen drága?" Tehát a duur jelentése drága, a goedkoop pedig olcsó. A "goedkoop" lényegében a goed és a koop szavakból áll össze, melyek jó és vásár jelentéssel bírnak. Tehát a hollandok jó vásárt csinálnak, ha valamit olcsón vesznek.


Határozatlan névelő

A holland nyelvben csak egy határozatlan névelő van: een. Mivel nincs háromalakú determináns, mint a német nyelvben, ezért minden esetben ez használatos.


Számok 20-100

Húsz fölött a számokat ugyanúgy képezzük, mint a német nyelvben.

20 - twintig25 - vijfentwintig
21 - eenentwintig26 - zesentwintig
22 - tweeëntwintig27 - zevenentwintig
23 - drieëntwintig28 - achtentwintig
24 - vierentwintig29 - negenentwintig

A 22 és a 23 esetében úgynevezett trémát (ë) használunk, mert előtte magánhangzó van, és trémával jelöljük, hogy ott kezdődik a következő szótag, és azt a beszédben is kiemeljük. Használjuk egyszerű szavaknál is, ahol külön kiemeljük a magánhangzót. Például: België (Belgium). Itt az ë-t külön ejtjük ki.

30 - dertig70 - zeventig
40 - veertig80 - tachtig
50 - vijftig90 - negentig
60 - zestig100 - hondert

30 felett is hasonlóképp képezzük a számokat, mit 21-29 között. Tehát 33 - drieëndertig. Fontos tudni, hogy a 80-nál t betűvel kezdődik a szám, és ez meg is marad a 8x-nél is. Például: 86 - zesentachtig.


Uitverkoop

  • Kijk eens! Hier is alles zo goedkoop! Ik kop hier iets!
  • Goedkoop? Wat is hier goedkoop?
  • Daar, bijvoorbeeld, de lamp! Het kost slechts 14 Euro! Het is heel goedkoop!
  • Dat vind ik niet. Het is gaar niet goedkoop. Bovendien is het te groot.
  • En de cassette-recorder? Het is werkelijk niet duur. Het kost slechts 38 Euro.
  • Maar een recorder zonder radio is niet praktisch.
  • Kijk eens! De telefoon daar! Het is heel modern, komt immers uit Japan!
  • Het is maar gaar niet mooi.
  • Maakt niet uit! Maar het is goedkoop! Kijk eens! De cassettes daar! 20 cassettes kost slechts 28 Euro! Het is doch fantastisch!
  • Maar, Dora! Dat zijn slechts 10 cassettes! Het is dan gaar niet goedkoop.
  • Maar goed! Dan kopen we hier juist niets.


Tagadás

A holland nyelvben is többféle tagadás van, eddig hárommal találkoztunk, az alábbiakkal.

  1. Nee
    - Nee, ik kom uit Hongarije. (Nem, Magyarországról jöttem.)
    - Kop je de televisie? -> Nee, ik kop de computer. (Megveszed a TV-t? -> Nem, a laptopot veszem meg.)
    Használata:
    Eldöntendő kérdésre adott nemleges válasz.
    Teljes mondattartalmat tagadunk vele.
  2. Niet
    - De telefoon is niet duur. (A telefon nem drága)
    - Pieter komt niet. (Péter nem jön)
    Használata: Mondaton belül, ha egy adott mondatrészt, állítást tagadunk. Az egész mondatot tagadjuk, ha a "niet" a mondat végén áll.
  3. Niets - Semmi
    Az Iets (valami) ellentéte


Névszói állítmány

A holland nyelvben a melléknév nem állhat önmagában, mint névszói állítmány, csakis létigével.

De laptop is duur. (A laptop drága)


Többes szám

A holland nyelvben többféle többes szám van, ezért érdemes a főnévvel együtt a többes számot is megtanulni.

Alapvetően háromféle többes szám van.

  1. -en végződés
    A legtöbb főnévnek ez a többes száma.
    de lamp -> de lampen
  2. -s végződés
    Főleg idegen eredetű és kicsinyítőképzővel ellátott szavak kapják ezt a végződést.
    het café -> de cafés
    het kopje -> de kopjes
  3. -eren
    Néhány főnév -eren végződést kap.
    het kind -> de kinderen

Egyedi esetek előfordulhatnak, de nagyon ritka. A többes szám névelője mindig "de".


Szószedet

Főnevek

  • de uitverkoop, -en - kiárusítás
  • de computer, -s - számítógép
  • de digitale camera, -s - digitális fényképezőgép
  • de E-mail, -s - E-mail
  • de televisie, -s - televízió
  • de mobiele telefoon, -en - mobiltelefon
  • de camera, -s - fényképezőgép
  • de cassette, -s - kazetta
  • de cassette-recorder, -s - kazettás magnó
  • de lamp, -en - lámpa
  • de naam, -en - név
  • de radio, -s - rádió
  • de wekkerradio, -s - rádiós ébresztőóra
  • de telefoon, -e - telefon
  • de klok, -ken - óra
  • het getal, -len - szám
  • de videorecorder, -s - videó

Igék

  • spellen - betűz
  • vinden - talál
  • kopen - vásárol
  • sturen - küld
  • verstaan - ért
  • herhalen - megismétel

Melléknevek

  • angenaam - kellemes
  • fantastisch - fantasztikus
  • groot - nagy
  • modern - modern
  • praktisch - praktikus
  • goedkoop - olcsó
  • duur - drága

Egyéb szavak

  • alles - minden
  • bijvoorbeeld - például
  • dus - tehát
  • ook - is
  • bovendien - ezen kívül
  • dan - akkor, azután
  • hoewel - ugyan, habár
  • doch - hát
  • juist - hát akkor
  • iets - valami
  • gaar - egyáltalán
  • omdat - hiszen
  • niet - nem
  • slechts - csak
  • zonder - nélkül
  • al - már
  • en - és
  • of - vagy
  • als - mint
  • werkelijk - valóban
  • te - túl

Kifejezések

  • Kijk eens! - Nézd csak!
  • Maakt niet uit! - Nem számít
Szólj hozzá!
Címkék: Holland nyelv

Harry Potter Blu-ray kisebb mizériával

2020. április 17. 23:39 - supermario4ever

img_20200408_130920Jó ideje árusítják a Media Markt-okban a Harry Potter és a Halál Ereklyéi 2. részét 3D Blu-ray-en 1.990 forintért. Én meg szinte mindig ilyen "megvegyem-ne vegyem meg?" dilemmával nézegettem. Nincs 3D lejátszóm, innentől kezdve a 3D-s lemez csak dísznek lenne, és minek vegyek olyan terméket, amit nem tudok teljes körűen kihasználni? Természetesen ott van a sima Blu-ray is, de jobban szeretek úgy venni valamit, ha nincs benne olyan, amit nem tudok, vagy nem akarok használni. De volt olyan gondolatom is, hogy most 1.990 forintért mit tépelődjek rajta? Miért is ne mehetne gyűjteménybe? Végül a múlt héten megvettem.

Az már csak itthon kibontás után derült ki, hogy van egy kisebb hibája a terméknek. Az egyik kis pöcök le volt törve, melynek következtében nem lehetett becsukni a tokot. Ez egy kicsit kellemetlenül érintett, mert még ha olcsó is volt, ezért ha valamit újonnan veszek, azért azt szeretem kifogástalan állapotban megvenni. Vissza is vittem másnap a Media Markt-ba, de nem akarták a vevőszolgálaton kicserélni. Majdnem veszekedésbe ment át, mondta a hölgy, hogy bontott terméket nem cserélnek. Éreztem, hogy nincs igaza, és hogy le akar rázni, de ott és akkor jobbnak láttam inkább elmenni, mert annyi ideg gyűlt bennem össze, hogy ha tovább folytatom, ordítozás lett volna. A nő már felvette a maga goromba stílusát, ez is idegelt. Persze, nem hagytam annyiban a dolgot. Írtam az egyik ismerősömnek, Rudymesternek, aki az egyik budapesti Media Markt-ban dolgozik, aki írta, hogy ezt ki kellett volna cserélni, mert ez selejtes terméknek számít, és a Media Markt-nak kell gondoskodni arról, hogy visszakerüljön a kiadóhoz. Írtam E-mailt a békéscsabai vezetőségnek. Elnézés kérés közepette engedélyezte a cserét. Vissza is vittem, és másodjára már egy hibátlan példányt vettem a kezembe. Tényleg az van, hogy új terméket veszek, akkor elvárás nálam, hogy az hibátlan legyen.

img_20200408_130931A film régóta megvan angolul (angolul teljes a Harry Potter Blu-ray gyűjtemény), konkrétan most láttam először magyarul mozi után. A filmet továbbra is nagyon szeretem, bár az igazat megvallva, megválaszolatlan kérdések most is maradtak bennem. Ezt a Harry Potter = horcrux dolgát nem értem. Ha jól értem, akkor a villám alakú sebhely szimbolizálja, hogy Voldemort a lényének egy részét akaratlanul ugyan, de átadta Harry-nek, amikor meg akarta ölni, de nem sikerült, ezáltal lett Harry horcrux, amit a villám alakú sebhely szimbolizál. Ahogy megtudjuk Piton emlékéből, emiatt Harry-nek mindenképp meg kell halnia. Na most, itt nem áll össze nekem a dolog, mert ha Harry-nek mindenképp meg kell halnia, akkor Voldemort biztos győztes, nem is lehet más kimenetele az egész csatának. Ha Voldemort megölte volna Harry-t akkor ugyan a lényének egy részét elvesztette volna, de az a legkisebb áldozat, hiszen ott van a többi horcrux is, ami gondolom, szintén legyőzhetetlenné tették volna őt. Végül ezt érdekesen oldották meg, Voldemort tényleg megölte Harry-t, vele együtt, a lényének egy részét is, amit ott láthattunk a pad alatt (ha jól emlékszem). Hogy újjáéledt, az a mese része a történetnek. Végül azáltal, hogy Neville megölte Naginit, Voldemort egyetlen megmaradt horcruxát, így tudta végül Harry megölni Voldemortot. A film (és egyébként a könyv is) túlzottan idealista véget mutat.

De alapvetően szép lezárása a filmnek. Ha majd megnéztem az extrákat, írok részletes elemzést a kiadvnányról és a filmről is.

Szólj hozzá!
Címkék: Harry Potter

1. Bemutatkozás (Névelő, személyes névmás, igeragozás)

2020. április 16. 06:47 - supermario4ever

  • Ik heet Thomas. Hoe heet jij?
  • Ik heet Anna
  • Vanwaar kom je? Uit Oostenrijk?
  • Nee, ik kom uit Hongarije. Ik woon in Boedapest
  • Prettig met je kennis te maken!
A holland nyelvben háromféle módon lehet megmondani a nevünket:
  • Ik ben Anna. (Anna vagyok)
  • Ik heet Anna. (Annának hívnak)
  • Mijn naam is Anna. (A nevem Anna)
Hasonlóképpen háromféle módon lehet megkérdezni valakinek a nevét.
  • Wie ben je? (Ki vagy?)
  • Hoe heet je? (Hogy hívnak?)
  • Wat is jouw naam? (Mi a neved?)

A "Prettig met je kennis te maken" a holland megfelelője az "Örülök, hogy megismerhetlek" kifejezésnek.


Személyes névmás és igeragozás

Létige

A holland nyelvben a létige, a "zijn", és mint minden nyelvben, itt is rendhagyó a ragozása. Lássuk őket, a személyes névmással.

  • Ik ben (én vagyok)
  • Je/jij bent (te vagy)
  • U bent (ön van)
  • Hij/zij/het is (ő van)
  • We/wij zijn (mi vagyunk)
  • Jullie zijn (ti vagytok)
  • U zijn (önök vannak)
  • Ze/zij zijn (ők vannak)

A holland nyelv önöző személyes névmása az "u" egyes- és többes második személye szerint ragozzuk. Idősebbeket, rangban felettünk állókat szólítjuk meg vele.
Egyes szám harmadik személyben, mint sok nyelvben, itt is nem szerint különböztetjük meg az egyes személyes névmásokat. Hij a hímnemű, zij a nőnemű, het pedig a semlegesnemű. Viszont a német nyelvvel ellentétben a "hij" és a "zij" kizárólag élőlényekre használható. "Hij" a férfiakra, hímnemű állatokra vonatkoztatható, míg a "zij" nőkre, nőnemű állatokra. A "het" kizárólag élettelen tárgyakra, elvont fogalmakra használható.
Egyes szám második személyben, valamint többes első és harmadik személyben kétféle személyes névmás használatos. Használatuk attól függ, hogy a mondatban min van a hangsúly. Ha a cselekvésen, akkor "je" / "we" / "ze" használatos, ha pedig a személyen, akkor a "jij" / "wij" / "zij" a megfelelő. Tipikus példa a megkülönböztetésre, amikor valakitől kérdezünk valamit, a másik visszakérdez: "Wie ben je?" "Ik ben Anna. En jij?" Itt már tudható, hogy mire kérdez rá, ezért nem a cselekvésen van a hangsúly, hanem a személyen, tehát rá kíváncsi, hogy ki ő.

Szabályos igeragozás

Komen (jön):
  • Ik kom
  • Je/jij komt
  • U komt
  • Hij/zij/het komt
  • We/wij komen
  • Jullie komen
  • U komen
  • Ze/zij komen

Mint látható, a holland igeragozás egyszerűbb, mint a német. Egyes szám első személyben nem kap ragot az ige, második és harmadik személyben is csak t ragot kap, többen számban pedig az ige szótári alakját használjuk.

Kis különbség a kérdőmondatnál van, ugyanis a tegező egyes szám második személynél nem ragozzuk az igét: "Waar kom je vandaan?" (Honnan jössz?) Önözésnél viszont ragozzuk: "Waar komt u vandaan?" (Honnan jön?)

Most pedig lássunk egy olyan igét, melynek magánhangzója megduplázódik.

Wonen (lakik):

  • Ik woon
  • Je/jij woont
  • U woont
  • Hij/zij/het woont
  • We/wij wonen
  • Jullie wonen
  • U wonen
  • Ze/zij wonen

A magánhangzó egyes számban megduplázódik. Ez azért van, mert mássalhangzóra végződik, így az zárt szótagnak számít (woon) és ahhoz, hogy azt hosszan ejtsük, ezért duplán kell írni a magánhangzót. A többes számú és az infinitef alakját viszont elég egy magánhangzóval írni, mert a szótag magánhangzóra végződik (wo-nen), így az nyílt szótag, ami egyből azt hozza magával, hogy hosszabban ejtjük ki. A holland nyelvben minden olyan zárt szótagú szótagot, amely hangsúlyos, dupla magánhangzóval írjuk.


Kérdések, kérdőszavak

A fenti szövegekben előfordultak kérdőszavak, melyekkel kérdést vezetünk be.

Wat:

  • Wat is dat? (Mi ez?)
  • Dat is de koffie. (Ez kávé.)
Wie:
  • Wie ben je? (Ki vagy?)
  • Ik ben Jack van Gelder. (Jack van Gelder vagyok.)
Waar:
  • Waar is Leiden? (Hol van Leiden?)
  • Leiden is in Nederland. (Leiden Hollandiában van.)
Vanwaar:
  • Van komen jullie vandaan? Uit Duitsland? (Honnan jöttök? Németországból?)
  • Nee, we komen uit Hongarije. (Nem, Magyarországról jövünk.)
Hoe:
  • Hoe heet je? (Hogy hívnak?)
  • Ik heet Sonja. (Szonjának hívnak.)


Üdvözlet

A holland nyelvben is létezik napszaknak megfelelő köszönés, valamint baráti üdvözlések, búcsúzáskor használatos elköszönések.

  • Goedemorgen (Jó reggelt! - Reggel és délelőtt)
  • Goedemiddag (Jó napot! - Délután)
  • Goedenavond (Jó estét!)
  • Welterusten! (Jó éjszakát!)

Létezik a "Goedendag!" is, mint jó napot, de nagyon ritkán használják, ahogy éjszakára is a "Goedenacht!"-ot. Inkább jó pihenést kívánnak egymásnak.

Tovább üdvözletések:
  • Welkom! (Üdvözlet!)
  • Dag! (Jó napot rövidebb változata)
  • Hoi! (Szia! - Kifejezetten barátok körében)
  • Hallo! (Szia! - Telefont is ezzel veszik fel)
  • Tot Kijk! (Viszontlátásra!)
  • Tot Ziens! (Viszontlátásra! - Ezt használják gyakrabban)


Számok 1-20

1 - een 6 - zes 11 - elf 16 - zestien
2 - twee 7 - zeven 12 - twaalf 17 - zeventien
3 - drie 8 - acht 13 - dertien 18 - achttien
4 - vier 9 - negen 14 - veertien 19 - negentien
5 - vijf 10 - tien 15 - vijftien 20 - twintig


Határozott névelő

A holland nyelvben két névelő használatos. Hímnemű és nőnemű főnevek esetén "de", míg semlegesnemű főnevek esetében "het". A főnevet névelővel együtt érdemes megtanulni, bár sokkal kisebb a jelentősége, mint a német nyelvben. Mivel a köznevek hímnemű és nőnemű névelője "de", ezért annyira kikopott a köztudatból a nemük megkülönböztetése, hogy a mai hollandok már nem tudják, hogy melyik tárgy valójában hím- vagy nőnemű. Állatnevek kivétel nélkül a "de" névelőt kapják, ahogy ez emberek, emberi foglalkozások is. Ez alól két kivétel van:

  • het meisje - lány
  • het kind - gyerek

Kicsinyítőképzővel ellátott főnevek kivétel nélkül, illetve országnevek döntő többségében "het" névelőt kapnak. A holland főnevek névelői legtöbb esetben megegyeznek a német megfelelőjükkel, de akadnak kivételek: "das Zimmer - de kamer".

A többes számú névelő minden esetben "de". A holland nyelvben a névelő nem változtatja az alakját esettől (tárgyeset, részes eset) függően.


Mondatok szórendje

Egyenes szórend

A holland nyelvben alapesetben az alany áll az első helyen, majd azt az állítmány (ige) követi. Ez az egyenes szórend.

  • De garage is hier (A garázs itt van)
  • Meneer Kovács komt uit Hongarije. (Kovács úr Magyarországról jött)

Fordított szórend

Ha egy mondatrészt kiemelünk, akkor fordított szórendet használunk. Ekkor elsőként írjuk a kiemelt mondatérszt, utána az állítmányt (igét), végül az alanyt.

  • Hier is de garage (Itt van a garázs)

Akkor használjuk, amikor az alany már ismert, de egy vele kapcsolatos információ még nem. Ez kerül az első helyre.

Kérdő szórend

Kiegészítő kérdésnél a kérdőszó áll a mondat elején, majd az ige, végül az alany.
  • Hoe heet je? (Hogy hívnak?)
  • Van kom je vandaan? (Honnan jöttél?)


Szószedet

Főnevek

  • het café, -s - Kávéház, söröző
  • de verontschuldiging, -en - bocsánat
  • de euro - euró
  • de forint - forint
  • de vrouw, -s - nő
  • de juffrouw, -s - kisasszony
  • de garage, -s - garázs
  • de man, -nen - férfi
  • de koffie, -s - kávé
  • de lieden - emberek
  • de oefening, -en - gyakorlat
  • het Hongarije - Magyarország
  • het Oostenrijk - Ausztria
  • het Duitsland - Németország
  • het Nederland - Hollandia
  • de kamer, -s - szoba

Igék

  • heten - hívják
  • komen - jön
  • kosten - kerül
  • maken - csinál
  • zeggen - mond
  • zijn - van
  • wonen - lakik

Kérdőszavak

  • wat? - mi? mit?
  • wie? - ki? kit?
  • hoe? - hogyan?
  • waar? - hol?
  • waar ... vandaan? - honnan?

Egyéb szavak

  • maar, echter - de
  • uit - -ból, -ből
  • alstublieft - kérem
  • daar - ott
  • extra - ezen felül
  • vrij - szabad
  • precies - pontosan
  • hier - itt
  • in - -ban, -ben
  • ja - igen
  • nee - nem
  • niets - semmi
  • mooi, lekker, leuk - szép
  • heel - nagyon
  • dadelijk, meteen - rögtön
Szólj hozzá!
Címkék: Holland nyelv

Haikyuu!! manga 7. kötet angolul

2020. április 15. 23:36 - supermario4ever

img_20200414_152412Igazából várható volt, hogy a jelenlegi helyzet miatt a csomagok is lassabban érkeznek meg, a Haikyuu!! manga 7. kötete is majdnem egy hónappal rendelés után érkezett meg. Pedig ideális esetben nem telik el egészen 2 hét a rendelés és a házhozszállítás között. A Bookdepository-tól lett rendelve, így jó szokáshoz híven postaköltség nélküli kedvezményes áron vettem meg. A Karasuno harmadévesei láthatók a borítón, itt már benne vannak az Aoba Johsai elleni mérkőzésben. Na igen, lassan halad az, aki három nyelven is gyűjti a Haikyuu!! mangát, bár azt is el kell ismernem, hogy az új rajzstílus sem inspirál arra, hogy utolérjem a mangát. De majdnem kész a Haikyuu!! TOP THE TOP elemzése az AniMagazinnak. Utolsó simítások, néhány kép, és mehet is. Előre jelezném, hogy nem lesz a legkellemesebb olvasmány, mivel az új évadnak vannak hibái, és ezek is ki vannak elemezve.

A békéscsabai posta teljességgel megbízható, a nem azonosítós postai küldeményeket mind ide kérem, mert itt biztos nem vesznek el. Ismerem a postást, aki kihozza nekünk a leveleket, hosszú évek óta ő hozza ki hozzánk. Nagyon rendes, néha beszélgetünk is, de azt furcsálltam, hogy most jutott eszébe mondani, hogy érdemes lenne valamilyen mágneses postaládát venni. Nem is tudom már pontosan milyen, de hogy abba be tudja tenni a vastagabb postai küldeményeket is probléma nélkül. Soha életemben nem hallottam még ilyenről... A lényeg az, hogy utána mondta nekem, hogy azért, hogy felhozza nekem a postai küldeményeimet, azért ő semmi extra pénzt nem kap. Csak azért hozza fel, mert másnak is hoz ajánlott levelet, így akkor már felhozza nekem is, de alapesetben ha nem férne be a postaládába, akkor értesítőt hagy a postaládában. Már ha nem veszünk mágneses postaládát. Alapvetően megértem őt, maximálisan el tudom hinni, hogy mint annyian, úgy a postások is alul vannak fizetve. És azt is el tudom hinni, hogy ha a postás évek óta ugyanúgy alulfizetve végzi a munkáját (ami azért láthatóan nehéz, főleg most), akkor egy idő után nem fogja érdekelni, hogy a küldeményt hogy kapja meg a címzett.

És itt jön a másik oldal, amikor interneten szidják a Magyar Postát, mert ilyen-olyan állapotban kapják meg a küldeményt, de konkrétan arra is olvastam példát, hogy valaki otthon volt egész nap, és csak egy értesítőt talál a postaládájában. Ott meg aztán azért megy a "dicséret", hogy miért nem volt képes a *sííííííííííííp* postás bedobni a küldeményt a postaládába, vagy miért nem hozta fel. Az évenkénti áremelkedésről meg már nem beszélve. És akkor ott vannak még az elveszett küldemények is...

Talán ennek következtében is lehet már postahivatalokban látni, hogy kézbesítőket keresnek. Miután gondolom, hogy a posta nem töri magát komoly béremelésen, ezért jó eséllyel megfelelő munkaerőt csak akkor fognak találni, ha valaki olyan jelentkezik, aki hivatásszerűen végzi a munkáját, ennek következtében az anyagi megbecsülés számára csak másodlagos. Legyen sikerük benne.

Szólj hozzá!

Holland nyelv és kultúra

2020. április 15. 17:18 - supermario4ever

Mivel szerelemből választottam a Néderlandisztika szakot a KRE-BTK-n, ezért külön részleget szánok a holland tanulmányaimnak. Itt megtalálható néhány egyetemi munkám, illetve minden olyan könyv linkje (ahol meg lehet rendelni, nem közvetlen digitális formában), amit magyarul el lehet érni, illetve amikből az egyetemen tanultunk.

Kiknek ajánlott hollandul tanulni?

  • Akik hosszútávon terveznek Hollandiában vagy Belgiumban élni.
    Ugyan szinte mindenki beszél a Benelux országokban angolul, de akik hosszútávon, életvitelszerűen élnek Hollandiában, azoktól tapasztalataim szerint elvárják a nyelvtudást.
  • Akik tudnak angolul vagy/és németül, és szeretnének plusz nyelvet tanulni.
    Az elején könnyebb a németeseknek, mert a holland nyelvtan dióhéjban könnyített német nyelvtan. Ugyanakkor könnyű belekavarodni, hiszen vannak olyan holland szavak, amit szintén a németből származnak, de mást jelentenek. Angolosoknak könnyebb, mert nincs mivel összekeverjék, viszont nekik azért lehet nehezebb, mert a holland nyelvtan az angoléhoz képest összetettebb.
  • Érdekes a holland történelem és kultúra. Csak gazdagodunk tőle, ha velük bővítjük az ismeretünket.

Holland nyelv

0. Bevezetés
1. Bemutatkozás (Névelő, személyes névmás, igeragozás)
2. Üzletben (Holland ABC, többes szám, tagadás, felszólítás)
3. Jó étvágyat! (Összetett főnév, -mondat, lekker, leuk, hoor szavak használata)

Részletesebb nyelvtani magyarázatok, táblázatok

Beszédfordulatok kezdőknek


Magyar nyelven elérhető holland nyelvkönyvek

Néderlandisztika szakon használt holland nyelvkönyvek

Akadémiai kiadó holland nyelvű szótárai

A kisszótárakat Zugor István írta. Bár folyamatosan újranyomtatják és kiadják, de tartalmában semmit nem változott az eredeti '70-es évek kiadásához képest.

Online holland szótárak


Nyelvészet

Morfológia


Holland kultúra

Ezeket az egyetemen a Holland / Flamand kultúra órára csináltam.

120 kérdés és válasz Hollandiáról
De bevolking (A lakosság, holland nyelvű PowerPoint prezentáció)


Holland pop zenei ajánló

Bár Hollandia alapvetően a dance zenéről ismert, van jó néhány olyan előadó is, akiknek saját stílusuk van, maguk írják a szöveget és a dalaikban a saját értékrendjüket igyekeznek közvetíteni. Azokról a holland előadókról írok részletes ismertetőt, akiket jobban megismertem és érdemesnek tartom arra, hogy a szélesebb közösség is megismerje. Aki szeretne jobb holland zenét hallgatni, annak ajánlom figyelmébe a 100%NL nevű online is hallgatható rádióadót.

Eefje de Visser
Froukje


Képek

Mindegyik kép saját.

Városok

Eindhoven
Alphen aan den Rijn
Leiden
Breda

Látnivalók

Archeon (Alphen aan den Rijn)

Szólj hozzá!

0. Bevezetés

2020. április 15. 17:09 - supermario4ever

Egy ideje érik bennem a gondolat, hogy összefoglaljam ebben a blogban a holland nyelvről szerzett tudásomat. Egyrészt nagyon kevés holland nyelvkönyv, és hogy minél több helyről legyen elérhető tananyag annak, aki szeretne tanulni. Másrészt magamnak is, hogy egy helyen össze legyen foglalva az eddigi tudásom. Lesz majd külön oldal is, ahol listázva lesznek linkekkel a tananyagok.

Részletesebb tananyagot tervezek megírni. Nemcsak a nyelvtani szabályokat tervezem megírni példamondatokkal, hanem rövidebb-hosszabb szövegeket is írnék, hogy jobban lássuk a nyelvtan szövegkörnyezetét, illetve szószedet is lesz. A főnevekhez listázva lesz a névelő, és a többes szám. Ezeket együtt érdemes megtanulni.

Először is nézzük át, hogy könnyű-e vagy nehéz nyelv a holland? Erre azt a diplomatikus választ lehet adni, hogy nézőpont kérdése. Angolos, vagy németes szemmel nézzük?

  • Németes szemmel Eleinte könnyű, hiszen egyszerűbb a nyelvtana. Már az elején látni fogjuk, hogy nagy könnyűség, hogy a holland nyelvben nemcsak hogy csak két névelő van (de és het), hanem nincs háromalakú determináns, mint a németben (jeder, jede, jedes). Ennek köszönhetően csak egy határozatlan névelő van a hollandban, valamint csökken a névelő nemének jelentősége. De a németeseknek abból a szempontból is könnyű, hogy több holland nyelvtani szabály szinte egy az egyben megegyezik a német megfelelőjével, így aki jól tud németül, annak több nyelvtani szabály, szinte csak ismétlés jellegű lesz. Viszont magasabb szinten, ahogy kijönnek a különbségek, hamar megláthatjuk, hogy a német inkább csak nehezíteni fog, mert könnyű összekeverni a szavakat, nyelvtani szabályokat.
  • Angolos szemmel Nehezebb, mert összetettebb a holland nyelv nyelvtana, és lesznek olyan szabályok, sajátosságok, amik furcsának, értelmetlennek hatnak. Ezzel nincs mit tenni, el kell fogadni, hogy ezek a holland nyelv sajátosságai, és akkor könnyebben meg lehet tanulni. Többféle többes szám van, és vannak igék, melyek egyes számú ragozásakor a magánhangzó megduplázódik. Ez egy lutri a holland nyelvben, ezzel nincs mit tenni.

Ami miatt viszont nyelvtudástól függetlenül mindenkinek nehézség lesz a holland nyelvben, az a kiejtés. Nincs még egy nyelv, amelyik olyan harácsolósan ejti a g és a ch betűket, mint a holland nyelv. Erre rájön még az is, hogy a holland nyelvben gyakori a dupla magánhangzó (pl. ui, ei), ezeknek is mind sajátságos a kiejtésük, ezeket is mind meg kell tanulni. Emellett annak ellenére, hogy Hollandia kicsi ország, ugyanúgy vannak nyelvjárásai, kiejtési sajátosságai. Én alapvetően három nyelvjárást ismerek. Az északi, a frízföldi, a déli, illetve van a Belgiumban használatos flamand nyelvjárás. Sőt, a Frízföldön beszélt fríz nyelv a második hivatalos nyelv Hollandiában. Bár saját nyelv, nincs akkora különbség, mint Nagy-Britanniában az angol és a walesi nyelv között. Emellett kisebbségi nyelvként jelen vannak a Brabanti és a Limburgi nyelvek.

A másik komoly nehézség a kiejtésben, a hangsúlyozás. Németesek tudhatják, hogy vannak hangsúlyos és hangsúlytalan szótagok. Ezek a holland nyelvben is jelen vannak, ráadásul a beszédben is megjelenik, ugyanis a hangsúlytalan szótagokat szinte teljesen elharapják a hollandok. Viszont nem egyértelműen mindig az első szótag a hangsúlyos. A holland nyelvben megkülönböztetünk nyílt- és zárt szótagokat. A nyílt szótagok a hangsúlyosak, ezek utolsó betűje mindig magánhangzó, a zárt szótagoké meg mindig mássalhangzó. Zárt szótagot is lehet hangsúlyossá tenni, ha a magánhangzót megduplázzuk. A duplán írt magánhangzók egyik funkciója a zárt szótagok hangsúlyossá tétele. Éppen emiatt nem végződhet szó duplán írt magánhangzóval. Ha nincs utána mássalhangzó, azt mindig le kell zárni egy "i" betűvel.

A célom a holland nyelv népszerűsítése. Azt szeretném, hogy aki szeretne kimenni Hollandiába, és hosszútávon oda tervezi a jövőjét, az tanuljon hollandul. Ez ugyanis nagyon sokat segít a holland társadalomba, közösségekbe való beilleszkedéshez. Illetve, ahogy írtam az elején, hogy minél több helyről elérhető legyen a holland nyelv azok számára, akik tanulnák a nyelvet. Több online nyelvtanfolyam is elérhető, a főinspirációt a 99nyelv blog adta. Megvan a saját módszerem arra, hogy hogyan tanítanám a hollandot, ha nyelvtanár lennék. Nem mondom, hogy jobb, vagy érthetőbb bármelyiknél is, csak saját. Folyamatosan tervezem kitenni, amit tanulok, ha sokáig leszek motivált, akár magasabb szinten is összegyűlhetnek a tananyagok. De még én is csak alapszinten vagyok, talán A2-esen, és biztos vagyok, hogy az igazi nehézségek csak ezután következnek.

Szólj hozzá!

Az első tapasztalatok a nyelvtanulással kapcsolatosan

2020. április 13. 15:15 - supermario4ever

Pár hete írtam, hogy mivel befejeztem a Megszólalni 1 hónap alatt Holland nyelvkönyvet, és nincs folytatása, ezért más módon fogom tanulni a nyelvet. Méghozzá a Start! - Unterwegs - Grünes Licht német nyelvkönyvek szövegeit, feladatait írom át holland nyelvre. Kész vagyok az első leckével, így kezdeti tapasztalatokról be tudok számolni.

img_20200413_114650

Most ahogy nézem a képet, esik le, hogy a szótárfüzetbe "Start! Neu" helyett "Start! Nieuw-t" kellett volna írnom. De különben sokkal jobb így. Az egyik ok, ami miatt a fentebb említett német nyelvkönyv-sorozat a kedvencem, hogy nagyon sok feladat van bennük. A munkafüzet kb. 220 oldalas. Sok a repetitív feladat, de ezt azért nem bánom, mert így már az alapok is belém rögzülnek. Így persze lassan haladok, hiszen komplett szöveget hollandra átírni sok idő, hiszen még itt is vannak szavak, melyeknek utána kell nézzek. Ehhez van egy jó online szótár. A dict.cc-nek van Német-holland szótára, így "közvetítő nyelv" nélkül tudok szavakat fordítani. Nagyon sok szót ismer, kifejezések is vannak, amik szintén megkönnyítik a fordítást. Ha az ige ragozásában nem vagyok biztos, akkor a cooljugatort használom. A holland igeragozás valamivel könnyebb, mint a német, de rendhagyó igék persze a hollandban is vannak, illetve ami nehézséget okoz, hogy vannak igék, melyekben a magánhangzó egyes számban megduplázódik. Például: wonen -> ik woon. Ez egy kis lutri a holland nyelvben, elég gyakori a dupla magánhangzó, még nem néztem utána, hogy miért.

Már bőven benne vagyok a 2. leckében, szerencsére egyáltalán nem tartom unalmasnak. Tényleg úgy vagyok vele, hogy így fog belém rögzülni. Az is lehet, hogy észre se veszem, de egyszer csak azon kapom magam, hogy hollandul fogok magamban beszélni. Sok feladat van, időbe is telik megírni, így lassan fogok eljutni a B2-es szintig, de legalább alapos lesz a nyelvtudásom.

Szólj hozzá!
süti beállítások módosítása